Thursday, November 12, 2015

Tổng hợp ngữ pháp lớp tiếng Hàn KIIP 1

Bài 1:안녕하세요?

[명사] + 이에요/예요:
썸낭이에요.
김민수
예요.

[명사] + 입니다/입니까?:‘(명사)이에요/예요’는 ‘(명사)입니다’와 바꾸어 쓸 수 있어요. 그리고 ‘(명사)이에요?/예요?’는 ‘(명사)입니까?’와 바꾸어 쓸 수 있어요. 공식적인 상황에서는 ‘(명사)입니다/입니까?’를 사용하고 비공식적인 상황이나 개인적인 대화에서는‘(명사)이에요/예요’를 사용해요.

[명사] + 은/는:
제 이름 제시카예요.
 캐나다 사람이에요.

Bài 2:텔레비전이 있어요

[동사/황용사]  +  아/어요:
썸낭: 영호 씨, 어디에 아요?
영호: 서울 구로동에 아요.


[동사/황용사]  +  ㅂ/습니다//ㅂ/습니까?
‘-아요/어요’는 ‘-ㅂ/습니다’와 바꾸어 쓸 수 있어요. 그리고 ‘-아요/어요?’는 ‘-ㅂ/습니까?’와 바꾸어 쓸 수 있어요. 공
식적인 상황에는 ‘-ㅂ/습니다//ㅂ/습니까?’를 사용하고 비공식적인 상황이나 개인적인 대화에는 ‘-아요/어요//아요?/
어요?’를 사용해요.


[명사] + 이/가:
가: 우체국 어디예요?
나: 저기 우체국이에요


Bài 3:열쇠가 어디에 있어요?

[명사] + :
가: 가방이 어디 있어요?
나:
 있어요.

[명사] +  + 가다/오다/다니다(명사)에 뒤에 ‘가다, 오다, 다니다’ 동사도 함께 쓸 수 있어요. 장소를 나타내는 명사와 함께 자주 써요.

위치어
뒤: đằng sau
가운데: giữa 1 vật nào đó (middle)
앞: đằng trước
안: trong
밖: ngoài
위: trên
아래: dưới
밑: dưới
사이: giữa 2 vật (between)


Bài 4:무슨 과일을 좋아해요?

[명사] + 을/를:
민수 씨가 텔레비전봐요.
지수가 우유마셔요


   +   [동사/황용사]
가: 지금 비가 와요?
나: 아니요, 비가 와요.


가: 오늘 은행에 가요?
나: 아니요, 은행에 안 가요.


Bài 5:위로 올라가세요

[사] +  (으)세요:
직원: 손님, 어서 오세요.
여기 앉으세요.


[명사] +  (으)로:
여자: 신발 가게가 어디에 있어요?
영호: 5층에 있어요.
 올라가세요.

가: 지하철역이 어디에 있어요?
나: 왼쪽
 가세요.

가: 편의점이 어디에 있어요?
나: 은행
 가세요.

가: 주차장이 어디에 있어요?
나: 지하 일 층
내려가세요.

 가: 실례합니다. 은행이 어디에 있어요?
나: 오른쪽
100m 가세요.

가: 어디에서 외국인 등록증을 받아요?
나: 사무실
가세요.

Bài 6:한국어하고 태권도를 배워요

[명사] + 에서:
[명사] + 하고:
가: 냉장고에 뭐가 있어요?
나: 하고 과일이 있어요.


가: 거실에 뭐가 있어요? 
나: 소파하고 텔레비전이 있어요.


(명사)와/과
[동사/황용사]  +  지 않다:
영호 씨는 오늘 일을 지 않아요.
집에서 쉬어요.


Bài 7:일곱 시에 약속이 있어요

[명사] + :
가: 언제 한국어 수업이 있어요?
나: 금요일한국어 수업이 있어요.


- 7시 일어나요.
- 오전에 한국어 공부를 해요.
- 목요일
 약속이 있어요.
- 주말
 생일 파티를 해요 .
- 내일(
)친구를 만나 .

Bài 8: 이 운동화는 얼마예요?
[명사] + 은/는:
연필있어요.
지우개없어요.


[명사] + :
영호 씨는 태권를 배워요.
마리아 씨태권
를 배워요.
민수 씨는 수영을 좋아해요. 민수 씨는 등산 좋아해요.

Bài 9: 주말에 뭐 했어요?
[동사/황용사]  +  았/었-: thì quá khứ
가: 어제 뭐 했어요?
나: 영화를 봤어요.


[동사/황용사]  +  (으)ㄹ 거예요:
내일은 아마 날씨가 좋을 거예요. Ngày mai có thể thời tiết sẽ tốt.
아마 꽃을 좋아할 거예요. Hoa có thể sẽ đẹp.

Bài 11: 동대문시장이 백화점보다 싸요
[명사] + 보다:
수박은 사과보다 큽니다. Dưa hấu to hơn táo.
사과는 수박
보다 작습니다. Táo nhỏ hơn dưa hấu.

‘ㅡ’ 탈락 동사:
바쁘다, 나쁘다, 고프다 + 아요 → 바빠요, 나빠요, 고파요
예쁘다, 기쁘다, 다 + 어요 → 예뻐요, 기뻐요, 커요

끄다 
쓰다

Bài 12: 부모님께서는 고향에 계십니다

밥 + 진지
집 →  
생일 →  생신
있다 
→ 계시다
이름 
→  성함
먹다 
→ 드시다 
나이 → 연세
자다 →  주무시다

[명사] + 께서 [동사/황용사]  +  (으)십니다:
지수가 책을 읽습니다.→ 할아버지께서 신문을 으십니다.
지수가 학교에 갑니다. → 할아버지 께서 은행에 십니다 .

Quá khứ của '읽으십니다’ là ‘읽으셨습니다’.
Quá khứ của ‘읽으세요’ là ‘읽으셨어요’.
민수: 아버지께서 언제 전화하셨어요?
흐엉: 오늘 아침에 전화하셨어요.


[동사/황용사]  +  (으)세요?
미화: 어머니께서는 무슨 음식을 좋아하세요?
흐엉: 우리 어머니께서는 불고기를 좋아하
세요.

Bài 13: 저녁에 뭘 먹을까요?
[사] (으)ㄹ까요?:
민수: 저녁에 순두부찌개를 까요?
흐엉: 네, 좋아요.


[사] + (으)ㅂ시다:
영호: 우리 영화를 까요?
미화: 좋아요. 영화를 시다.


Bài 14: 이번 연휴에 여행을 갈 거예요
[사] + (으)ㄹ 거예요.: sẽ (thì tương lai)
마리아: 오후에 뭐 거예요?
흐엉: 우체국에 갈 거예요.


가: 저녁에 뭐 할 거예요?
나: .


가: 이번 주말에 뭐 할 거예요?
나: .


가: 다음 달에 뭐 할 거예요?
나: .


가: 내년에 뭐 할 거예요?
나:


[명사] + : chỉ
영호 씨남자예요.
가: 딸이 있어요? Bạn có con gái chứ?
나: 아니요, 아들
 있어요. Không, mình chỉ có con trai thôi.

가: 책상 위에 공책도 있어요? Trên bàn có vở chứ?
나: 아니요, 
 있어요. Không, chỉ có sách thôi.

가: 빨래도 했어요?
나: 아니요, 청소
 했어요.

가: 한국 요리도 배워요?
나: 아니요, 한국어
 배워요.

가: 밤에도 일하세요?
나: 아니요,  
낮에 일해요.

[동사/황용사]  + :
흐엉 씨는 요리를 하민수 씨는 청소를 해요.

제시카 씨는 커피를 마셔요. 그리고 마리아 씨는 녹차를 마셔요.  →  제시카 씨는 커피를 마시 마리아 씨는 녹차를 마셔요.

1) 지수는 책을 읽어요. 그리고 민수 씨는 텔레비전을 봐요.
→ 
지수는 책을 고 민수 씨는 텔레비전을 봐요.

2) 여기는 부엌이에요. 그리고 저기는 화장실이에요.
여기는 부엌고 저기는 화장실이에요.

3) 제 친구는 눈이 
요. 그리고 머리가 길어요.
제 친구는 눈이 고 머리가 길어요.

4) 썸낭 씨는 친절해요. 그리고 재미있어요.
썸낭 씨는 친절하고 재미있어요.

Bài 15: 집에서 회사까지 얼마나 걸려요?
[명사] + 에서 +  [명사] + 까지: từ ... đến
가: 에서 회사까지 얼마나 걸려요? Từ nhà đến công ty mất bao lâu?
나: 버스로 삼십 분쯤 걸려요. Đi bằng bus hết khoảng 30 phút.


가: 언제 한국어를 공부해요? Bạn học tiếng Hàn khi nào?
나: 한 시부터 세 시까지 한국어를 공부해요. Mình học tiếng Hàn từ 1h đến 3h.


가: 베트남에서 한국까지 얼마나 걸려요? Từ Việt Nam đến Hàn Quốc mất bao lâu?
나:
비행기로 5시간쯤 걸려요. Đi máy bay hết khoảng 5 giờ.

가: 집에서 센터까지 얼마나 걸려요?
나: .


가: 백화점은 몇 시부터 몇 시까지 해요?
나: .


가: 병원 점심시간이 언제예요?
나: 


[사] + : và
밥을 이를 닦아요. Ăn cơm và đánh răng.
수업이 끝나 밥을 먹어요. Lớp học kết thúc và ăn cơm.
숙제를  텔레비전을 봐요. Làm bài tập và xem TV.
불을 고 잠을 자요.
어제 점심을 고 은행에 갔어요. Hôm qua ăn sáng và đến ngân hàng.
내일 영화를  쇼핑을 할 거예요. Ngày mai đi xem phim và mua sắm.

Bài 16: 거기 중국집이지요?
[명사] +  (이)지요? Thật không?
여보세요? 거기 마리아 씨 집이지요? Nhà của Maria phải không?
흐엉 씨는 베트남 사람이지요? Hương là người Việt Nam phải không?

[사] +  아/어 주세요.
흐엉: 미화 씨 좀 바꿔 주세요.
영호: 잠깐만 기다리세요.


문을 닫아 주세요. Hãy đóng cửa.
자리에 앉아 주세요.
창문을 열어 주세요.
이메일을 보내 주세요.
맛있는 식당을 소개해 주세요.

Bài 17: 통장을 만들러 왔어요
[동사] (으)러 가다/오다/다니다:
약국에 약을 러 가요.우체국 편지를 부치러 가요.
미용실에 머리를 자르러 가요. Đến tiệm làm tóc để cắt tóc.
여행사에 비행기 표를 예약하러 가요. Đến công ty du lịch để đặt vé máy bay.
출입국관리사무소에 비자를 연장하러 가요. Đến văn phòng quản lý xnc để gia hạn visa.

[명사] +  (이)나: hoặc
가: 제주도에 어떻게 가요? Đến đảo Jeju bằng gì?
나: 비행기배로 가요. Máy bay hoặc tàu thủy.


Bài 18: 집에 가서 푹 쉬세요
[동사] 아/어서: Vì nên
약국에 가약을 사요. Đến hiệu thuốc và mua thuốc.
친구를 만났어요. 그 친구와 밥을 먹었어요. 친구를 만나서 밥을 먹었어요.

‘ㄹ’ 탈락 동사:
다 + 니까     → 사니까
다 + ㅂ니다 → 삽니다
다 + 세요     → 사세요

다 + 니까     → 만드니까
다 + ㅂ니다 → 만듭니다
다 + 세요     → 만드세요

열다놀다
멀다
힘들다

[동사] 지 말다: Đừng, cấm

쓰레기를 버리지 마세요. Cấm vứt rác.
들어가지 마세요.
만지지 마세요.
주차하지 마세요. Cấm đỗ xe.
들어가지 마세요.
담배를 피우
지 마세요. Cấm hút thuốc.
휴대 전화를 사용하지 마세요.

Bài 19: Ngày kỷ niệm của Hàn Quốc- 한국의 기념일

[명사] + 에게 께 / 한테/더러 có nghĩa là đến/cho ...một người nào đó. Tương đương tới từ "TO" trong tiếng Anh.  là kính ngữ của 에게한테/더러 sử dụng trong hoàn cảnh thân mật.

Ví dụ:
영호 씨가 아내에게 선물을 줍니다.  Anh Yeong Ho tặng quà cho vợ.
친구에게 책을 주었다. Đã cho bạn cuốn sách.
타나카 씨가 선생님 꽃을 드립니다. Bạn Tanaka tặng hoa cho cô giáo.
아버지께 책을 드렸다. Tặng sách cho ba.
선생님한테 물어봤다.
더러 오라고 그랬다.
자야 씨가 제시카 씨에게 이메일을 보내요.
선생님께서 학생들에게 한국어를 가르치십니다.
어제 부모님 편지를 썼어요.


[명사] + 에게서/ 한테서/(으)로부터 ngược lại với 에게 께 / 한테/더러 và có nghĩa là "TỪ/Ở/CỦA", tương đương với "FROM" trong tiếng Anh. 
Danh từ (명사) dùng với 에게서한테서 luôn là người.
Danh từ (명사) dùng với (으)로부터 có thể là nơi chốn, .

과장님에게서 선물을 받았다. Đã nhận quà từ sếp.
친구한테서 전화가 왔다. Cuộc gọi đến từ bạn tôi.
누구한테서 옷을 빌렸어요? Mày đã mượn quần áo của ai đấy?
언니한테서 한국어를 배웠어요 Tôi đã học tiếng Hàn từ chị tôi.
선생님께로부터 칭찬을 받았어요. Tôi đã nhận lời khen của thầy.
친구에게서 초대를 받았어요. Tôi đã nhận lời mời từ một người bạn.
베트남으로부터 편지를 받았어요. Đã nhận thư từ Việt Nam.
어디로부터 연락을 받았어요? Ở đâu liên lạc đến vậy?
우체국로부터 소포가 왔다. Đã nhận bưu phẩm từ bưu điện.

[동사/황용사] + (으)니까: vì, bởi vì. Mệnh đề thứ nhất là nguyên nhân của mệnh đề thứ hai.

비가 오니까 우산을 가지고 가세요. Trời mưa nên hãy mang dù đi nhé.
지금 공연을 시작하니까 전화기를 끄세요. Bây giờ buổi biểu diễn bắt đầu nên hãy tắt điện thoại.
지금은 좀 바쁘
니까 나중에 연락해 주세요. Vì bây giờ bận một chút nên hãy liên lạc sau nhé.
바람이 많이
니까  창문을 닫으세요. Vì gió rất mạnh nên hãy đóng cửa sổ.
이 버스에 사람이 니까 다음 차를 탈까요? Xe buýt người đông quá nên bắt xe tới nhé?
오늘은 시간이
니까 내일 만납시다. Hôm nay không có thời gian nên ngày mai hãy gặp.
 
 


KẾT THÚC

No comments:

Post a Comment