Friday, May 6, 2016

Bài 13: 아/어 놓다, (으)ㄴ/는 데다가 - Lớp trung cấp 1 (중급1 - 사회통합프로그램)

Bài 13: 명절 - LỄ HỘI

I. NGỮ PHÁP:

[동사] + 아/어 놓다:diễn tả trạng thái hiện tại của một hành động sau khi nó đã hoàn thành (luôn sử dụng thì quá khứ) HOẶC một hành động trong tương lai.

다음 달에 고향에 갔다 오려고 비행기 표를 예약해 놓았어요.
어머니 생신 선물을 보내려고 인삼을 사 놓았어요.
추석 전에는 차가 많이 막히니까 미리 장을 봐 놓아야겠어요.
아이들에게 세뱃돈을 줘야 하니까 새 돈으로 바꾸어 놓으세요.

환기시키려고 창문을 열다
→ 환기시키려고 창문을 열어 놓았어요.
차례를 지내려고 미리 장을 보다
→ 차례를 지내려고 미리 장을 봐 놓았어요.
세뱃돈을 주려고 새 돈으로 바꾸다
→ 세뱃돈을 주려고 새 돈으로 바꿔 놓았어요.
부럼을 깨려고 호두를 사다
→ 부럼을 깨려고 호두를 사 놓았어요.
물을 끓이려고 가스 불을 켜다
→물을 끓이려고 가스 불을 켜 놓았어요. Muốn đun sôi nước nên đã bật lửa ga.

가: 내일 집들이를 하지요? 음식 준비는 다 했어요?
나: 찌개만 빼고 거의 다 만들어 놓았어요. (만들다)

가: 제가 우리 집 창문을 ........... 나온 것 같아요. (열다)
나: 알겠어요. 제가 닫을게요.
(2) 가: 혹시 미역국 끓이는 방법 알아요?
나: 걱정 마세요. 끓이는 방법을 인터넷에서 ............ (찾다)
(3) 가: 다음 달에 결혼하시지요? 준비는 다 되셨어요?
나: 네, 준비를 일찍 시작해서 다 ............ (끝내다)
(4) 가: 영철 씨, 내일 회의 준비는 다 됐나요?
나: 네, 회의 자료도 다 작성해서 ........... (복사하다)


불을 켜 놓았어요. Tôi đã bật cái đèn rồi. (Và nó vẫn đang sáng).
피터 씨가 그 문을 열어 놓았어요. Peter đã mở cửa. (và giờ cửa vẫn đang mở)
서랍을 잠가 놓았습니다. Tôi đã khóa cáitủ ngăn kéo.(và bây giờ nó vẫn khóa)
다음의 대회를 위해서 우리가 연습이라든지 많이 해 뒀습니다. Chúng tôi đã luyện tập rất nhiều cho cuộc đấu sắp tới.
엄마가 밥을 많이 만들어 놓았어요. Mẹ đã chuẩn bị nhiều cơm.
여행 계획을 세워 놓을 거니까 걱정마세요.Kế hoạch du lịch sẽ chuẩn bị nên đừng có lo.
그 일은 폴 씨한테 맡겨 놓으세요. Việc đó cứ để cho Paul.

시간이 있을 때 새계 명작을 읽 두어라. Khi có thời gian thì hãy đọc danh tác thế giới.
지금은 너무 피곤하니까 나를 그냥 내버려 두세요. Bây giờ quá mệt mõi nên hãy cứ để mặc tôi.
만드는 방법을 잘 봐 두었다가 나도 해 보아야지요. Xem kỹ cách làm thì tôi cũng phải làm thử thôi.
초기에 치료하지 않고 그냥 놓아 두면 병이 악화될 거예요. Nếu không chữa trị sớm mà cứ để mặc thì bệnh sẽ nặng thêm.
그 소설가는 재미있는 생각이 날 때마다 수첩에다가 적어 두는 습관이 있었다. Tiểu thuyết gia ấy có thói quen mỗi khi nghĩ ra điều thú vị là ghi vào sổ tay.

Đọc thêm:
1.http://www.language.berkeley.edu/korean/10/lesson13/13_grammar_only.htm
2.http://www.language.berkeley.edu/korean/10/lesson14/14_grammar_only.htm
3.http://www.koreanwikiproject.com/wiki/%EC%95%84/%EC%96%B4_%EB%86%93%EB%8B%A4

[동사/황용사]+(으)ㄴ/는 데다가không những ... mà còn, thêm vào đấy

영철 씨는 운동도 잘하는 데다가 다른 사람도 잘 도와 줘서 인기가 많아요. Yeong-cheol không những giỏi thể thao mà hay giúp đỡ người khác nên rất nổi tiếng.
제주도는 경치가 아름다운데다가 맛있는 음식도 많아요. Đảo Jeju không những cảnh đẹp mà thức ăn ngon cũng nhiều nữa.
요즘 회사 일도 바쁜데다가 한국어 시험도 봐야 해서 정신이 없어요. Dạo gần đây không những công việc ở công ty mệt mỏi mà còn phải thi tiếng Hàn nữa nên không có tinh thần gì hết.

그 가수는 노래를 잘해요. 그리고 춤도 잘 춰요
→ 그 가수는 노래도 잘하는 데다가 춤도 잘 춰요. Ca sĩ ấy không những hát hay mà còn nhảy giỏi.

철수 씨는 한국어를 잘해요. 그리고 영어도 잘해요
→ 철수 씨는 한국어를 잘는 데다가 영어도 잘해요. Cheolsu không những giỏi tiếng Hàn mà còn giỏi tiếng Anh nữa.
오늘은 비가 와요. 그리고 바람까지 불어요
→ 오늘은 비가오는 데다가 바람까지 불어요. Hôm nay không những có mưa mà còn gió nữa.
명동은 가게마다 외국어를 할 수 있는 직원이 있어요. 그리고 물건 값도 싸요.
→ 명동은 가게마다 외국어를 할 수 있는 직원이 는 데다가 물건 값도 싸요. Myeong không những mọi cửa hàng đều có nhân viên nói được ngoại ngữ mà các thứ giá lại rẻ nữa.
기차는 자리가 편해요. 그리고 경치도 구경할 수 있어서 좋아요
→ 기차는 자리가 편하는 데다가 경치도 구경할 수 있어서 좋아요. Đi tàu hỏa rất sướng vì không những ghế ngồi tiện lợi mà còn có thể ngắm cảnh nữa.

가: 한국에서 여행을 하고 싶은데 어디에 가면 좋을까요?
나: 제주도에 가 보세요. 제주도는 경치도 아름다운 데다가 맛있는 음식도 많아요.
(경치도 아름답다/ 맛있는 음식도 많다)

(1) 가: 왜 그렇게 장을 일찍 봐요?
나: ........... (명절 전에는 차도 막히다/ )
(2) 가: 명절에 부산에 갈 때 뭘 타고 가면 좋을까요?
나: KTX를 타세요. ........... (속도도 빠르다/ )
(3) 가: 이번에 어머니 생신인데 뭘 사드리면 좋을까요?
나: 홍삼이 어때요? .......... (홍삼은 몸을 따뜻하게 하다/ )
(4) 가: 아이들과 여행을 가고 싶은데 어떤 여행을 하면 좋을까요?
나: 캠핑을 가 보세요. .......... (비용도 많이 안 들다/ )

II. BÀI NÓI:


아주머니 : 엘레나 씨는 이번 설날에 무슨 계획이 있어요?
엘 레 나 : 시댁에 가려고요. 그런데 시댁에서 처음 보내는 명절인데 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
아주머니 : 명절 때는 길이 무척 막히는데 차표는 예매해 놓았어요?
엘 레 나 : 네, 표는 예매해 놓았어요. 또 뭘 준비해야 할까요?
아주머니 : 미리 장을 봐 놓아야지요. 명절 전에는 길도 복잡한 데다가 마트에 사람도 많으니까 장도 미리 봐 놓는 게 좋아요.

Bà già: Elana, Tết này có kế hoạch gì vậy?
Elena: Con định đi về nhà chồng. Thế nhưng lần đầu tiên nghỉ lễ ở nhà chồng nên không biết phải làm gì như thế nào.

Bà già: Trong kỳ nghỉ, đường rất kẹt nên mua vé tàu rồi chứ?
Elena: Vâng, vé đã mua rồi ạ. Và con cần chuẩn bị gì ạ?
Bà già: Phải chuẩn bị trước đó. Trước kỳ nghỉ, đường đi không những rắc rối mà tại siêu thị người cũng rất đông nên chuẩn bị trước đó ít lâu sẽ tốt hơn.


III. BÀI NGHE

IV. BÀI ĐỌC:

명절 음식
여러분 고향에서는 보통 명절에 무슨 음식을 먹습니까? 한국의 대표적인 명절 음식으로는 설날에 먹는 ‘떡국’을 들 수 있습니다. 떡국은 흰 가래떡을 썰어서 끓인 음식입니다. 가래떡의 긴 모양은 무병장수를 뜻하고 흰색은 한 해의 때를 벗고 깨끗해지라는 뜻이라고 합니다. 그리고 한국 사람들은 떡국 한 그릇을 먹으면 나이를 한 살 더 먹는다고 생각해서 ‘떡국 몇 그릇이나 먹었어?’라는 질문을 하기도 합니다.
한편 추석에 빼놓지 않고 먹는 음식으로는 송편이 있습니다. 송편은 한 해 농사 지은 햅쌀과 햇곡식으로 떡을 만들어서 먹는 것으로 1년 동안 고생한 것을 서로 위로하고 농사가 잘 되도록 돌봐 준 조상에게 감사하는 의미로 만들어 먹습니다.
이 밖에도 음력 1월 15일인 정월 대보름에는 오곡밥과 부럼, 귀밝이술 등을 먹습니다. 이 가운데 부럼은 이것을 먹으면 1년 동안 몸에 부스럼이 생기지 않게 하는 음식이라고 해서 사람들이 챙겨 먹었습니다. 또 부럼은 먹을 때 직접 이빨로 깨서 먹는데 이렇게 해야 한 해 동안 치아가 건강할 수 있다고 믿기 때문입니다.
마지막으로 24절기의 마지막 날인 동지에는 팥죽을 끓여 먹고 끓인 팥죽을 집 대문 등에 뿌렸습니다. 이것은 팥의 붉은 색이 집 안에 나쁜 일이 생기는 것을 막아 준다고 하여 조상들이 지키던 풍습입니다.

THỨC ĂN NGÀY LỄ

Ở quê bạn, thường vào ngày lễ thì ăn gì? Thức ăn ngày lễ tiêu biểu của Hàn Quốc có thể nghe là canh bánh gạo được ăn trong ngày Tết.

V. BÀI VIẾT

VI. VĂN HÓA:

창례 상에 음식 놓는 법
한국의 명절에 하는 일 가운데 가장 중요한 일은 차례를 지내는 것이다. 그런데 차례 상에 음식을 차릴 때는 음식을 놓는 위치가 정해져 있다. 그 규칙 가운데 몇 가지를 소개하면 다음과 같다.
홍동백서: 붉은 과일은 동쪽, 흰 과일은 서쪽에 놓는다.
어동육서: 생선은 동쪽, 고기는 서쪽에 놓는다.
좌포우혜: 포는 왼쪽, 식혜는 오른 쪽에 놓는다.
조율이시: 왼쪽부터 대추, 밤, 배의 순으로 놓는다.

CÁCH THỨC SẮT ĐẶP THỨC ĂN TRÊN BÀN CÚNG LỄ

Trong các việc ở kỳ nghỉ ở Hàn Quốc, thứ quan trọng nhất là vấn đề tổ chức cúng tổ tiên. Vì thế, khi chuẩn bị thức ăn cho bàn cúng tổ tiên, vị trí đặt thức ăn  được quyết định. Giới thiệu các thứ trong quy tắc đó như sau:

No comments:

Post a Comment