Thursday, May 5, 2016

Bài 3: 느라고, 는 동안 - Lớp trung cấp 1 (중급1 - 사회통합프로그램)


Bài 3: 공공 기관 - Cơ quan công quyền

I.NGỮ PHÁP:

[동사]느라고:  bởi vì, với dự định ...
Ví dụ:
1. 늦잠 좀 느라고 늦었습니다. Vì chợp mắt một tí nên tôi trễ.
2. 밥 느라고 학교에 늦었다. Vì ăn cơm nên tôi tới trường trễ.

SO SÁNH  '-아/어/해서' và '-느라고' 

I) Điểm chung
1) Đều thể hiện lí do, nguyên nhân, mục đích.
① 청소를 하느라고 전화 소리를 듣지 못했어요. Vì làm vệ sinh nên không nghe thấy tiếng điện thoại.
② 청소를 해서 전화 소리를 듣지 못했어요.
③ 기한 내에 과제를 내느라고 서둘렀어요.
④ 기한 내에 과제를 내서 다행이었어요.
⑤ 아이를 돌보느라고 집에만 있었어요.
⑥ 아이를 돌봐서 밖에 나가지 못했어요.
⑦ 그는 유물을 찾느라고 전국을 돌아다녔다.
⑧ 그는 유물을 찾아서 전국을 돌아다녔다.

2) Đều không sử dụng được dưới dạng quá khứ: '-았,었,했'
3) Mệnh đề sau đó không thể ở dạng mệnh lệnh và thỉnh dụ.(chúng ta đang xét '-아/어/해서' mang nghĩa lí do)
*'-아/어/해서' mang nghĩa "thứ tự" thì có thể dùng được.

II) Điểm khác nhau.
1) '느라고' không kết hợp được với tính từ trong khi đó '-아/어/해서' thì được.
① 작느라고(X)
② 예쁘느라고(X)

2) '-느라고' chủ yếu kết quả vế sau mang tính phủ định, khó khăn, vất vả còn với cấu trúc '-아/어/해서' thì không liên quan( có thể dùng cho mọi loại câu)
① 새벽에 떠나느라고 식사를 못했습니다. (0)
① 새벽에 떠나서 식사를 못했습니다. (0)
② 혼자 청소하느라고 시간이 오래 걸렸다. (0)
② 혼자 청소해서 시간이 오래 걸렸다. (0)
③ 급히 가느라고 인사를 못했어요. (0)
③ 급히 가서 인사를 못했어요. (0)
④ 연습을 많이 하느라고 괜찮습니다. (X)
④ 연습을 많이 해서 괜찮습니다. (0)
⑤ 머리를 기르느라고 뒷모습이 아름답습니다. (X)
⑤ 머리를 길러서 뒷모습이 아름답습니다. (0)
⑥ 성능이 좋아지느라고 쓰기 편합니다. (X)
⑥ 성능이 좋아져서 쓰기 편합니다. (0)

3) Chủ ngữ phía trước và phía sau.
Đối với cấu trúc '-느라고' chủ ngữ 2 vế trước và sau phải giống nhau.
Đối với cấu trúc '-아/어/해서' thì chủ ngữ 2 vế có thể giống và khác nhau đều được hết.
① 제가 새벽에 떠나느라고 (제가) 일찍 일어났습니다. (0)
② 제가 새벽에 떠나느라고 어머니가 일찍 일어나셨습니다. (X)
③ 제가 새벽에 떠나서 어머니가 일찍 일어나셨습니다. (0)
④ 영희가 급히 가느라고 (영희가) 인사를 못했어요. (0)
⑤ 영희가 급히 가느라고 철수가 배웅을 못했어요. (X)
⑥ ④ 영희가 급히 가서 철수가 배웅을 못했어요. (0)

4) Tính đồng thời và tính kết quả
-느라고
Hành động, hoàn cảnh của vế trước và sau đồng thời xảy ra 1 lúc.
① 그는 컴퓨터 게임을 하느라고 정신이 없다.(게임을 하는 동안 정신이 없음)
② 웃음을 참느라고 진땀을 흘렸다.(웃음을 참는 동안 진땀 흘림)
③ 시험공부를 하느라고 잠을 못 잤다. (0)
④ 집 수리를 하느라고 돈을 많이 썼다. (0)
⑤ 집 수리를 하느라고 돈이 없다. (X)
⑥ 산사태가 나느라고 사람들이 다쳤다. (X)
⑦ 그녀는 머리를 자르느라고 남자같다. (X)
⑧ 길을 넓히느라고 퇴근시간에도 막히지 않는다. (X)
'-아/어/해서'

Sau khi kết thúc hành động, hoàn cảnh vế trước thì kết quả đó dẫn đến hành động, hoàn cảnh vế sau.
① 그는 컴퓨터 게임을 해서 정신이 없다.(게임을 한 결과 정신 없음)
② 웃음을 참아서 진땀을 흘렸다.(웃음을 참은 결과 진땀 흘림)
③ 시험공부를 해서 잠을 못 잤다. (X)
④ 집 수리를 해서 돈을 많이 썼다. (X)
⑤ 집 수리를 해서 돈이 없다. (0)
⑥ 산사태가 나서 사람들이 다쳤다. (0)
⑦ 그녀는 머리를 잘라서 남자같다. (0)
⑧ 길을 넓혀서 퇴근시간에도 막히지 않는다. (0)

5)
-느라고
Không viết cùng được với '-겠' thể hiện ý chí hoặc dự đoán
① 성공해야겠느라고 최선을 다했습니다. (X)
② 저는 저는 식사준비를 해야겠느라고 집에 남아 있었어요. (X)
Còn đối với'-아/어/해서 thì viết cùng được với '-겠' thể hiện ý chí hoặc dự đoán.
① 성공해야겠어서 최선을 다했습니다. (0)
② 저는 식사준비를 해야겠어서 집에 남아 있었어요. (0)

[동사]는 동안:  while," "during," "when". Diễn tả một khoảng thời gian khi một hành động hay một sự kiện xảy ra.

한국에서  동안 친구를 많이 사귀었어요. Tôi kết bạn nhiều lúc tôi sống ở Hàn Quốc.
기다리시 동안 이 잡지를 읽으시겠어요? Bạn có muốn đọc tạp chí khi đang đợi không?
내가  동안에 눈이 많이 내렸어. Trong khi tôi đang ngủ thì tuyết rơi nặng.
내가 학교에  동안에 친구가 왔었다. Trong khi tôi đến trường thì bạn tôi đến.
•아이가  동안 음식을 만들었어요. Trong khi con ngủ tôi đã làm đồ ăn.
•제가 청소하 동안 아이들을 좀 봐 주세요. Trong khi tôi dọn nhà thì chăm mấy đứa con.
기다리시 동안 커피 좀 드세요.Trong khi chờ đợi hãy ít một ít cà phê nhé.
•한약을  동안 돼지고기나 술을 드시면 안 됩니다.Khi uống thuốc bắc thì không thể ăn thịt heo hay uống rượu.
가: 한국어 공부는 언제 하세요? Bạn học tiếng Hàn khi nào vậy?
나: 보통 아이들이  동안 해요. Thường thì trong khi con ngủ.

•세계를 여행하는 동안 여러 나라의 친구들을 많이 만났어요. Khi du lịch thế giới tôi gặp nhiều bạn ở các nước khác nhau.
•한국에서 는 동안 여행을 많이 할 거예요. Tôi sẽ đi du lịch nhiều nơi khi sống ở Hàn.
•병원에 입원하 동안 술을 마시거나 담배를 피우지 마세요. Khi nhập viện thì cấm hút thuốc và uống rượu.
•제가 돈을  동안 자동차에 기름을 넣고 오세요. Trong khi tôi kiếm tiền thì hãy đi đổ xăng.
•일이 늦게 끝날 것 같은데 제가 일하 동안 메이 씨는 영화를 보는 게 어때요? Công việc có vẻ kết thúc trễ nên trong lúc tôi làm việc Mai xem phim thì thế nào?

가: 공사 안내를 보니까 앞으로 이 길로 다닐 수 없을 것 같아요.
나: 네, ...................다른 길로 다녀야 돼요.

가: 한국 음악을 많이 아시네요. 언제 음악을 들으세요?
나: ...................차에서 많이 들어요.

가: 사람들이 곧 도착할 텐데 아직 다 못 했어요?
나: 네, 제가 ................... 청소 좀 해 주세요.

가: 여행 잘 다녀오세요. 그런데 강아지 밥은 누가 줘요?
나: 그래서 부탁인데 ................... 우리 개 좀 봐 주세요.

* So sánh với (으)면서 thì hai mệnh đề trước và sau (으)면서 phải cùng chủ ngữ. Còn 는 동안 thì không bị ràng buộc.

IV. BÀI NÓI:
직원: 어떻게 오셨어요?
쿤 : 체류 기간 연장 신청을 하려고 하는데요.
직원: 신청서 써 오셨어요?
쿤 : 네, 여기 있어요.
직원: 신청 기간이 지나서 과태료를 좀 내셔야 돼요.
: 알고 있어요. 직장에 다니느라고 올 시간이 없었어요.
직원: 잠깐만요, 여기에 성명하고 생년월일을 좀 써서 다시 주세요.
쿤 : 이름은 영어로 써도 돼요?
직원: 네, 여권에 있는 것과 똑같이 써 주세요.



III. BÀI NGHE:

IV. BÀI ĐỌC:

V. BÀI VIẾT:

VI. VĂN HÓA:

체류지 변경 신고
Q: 체류지 변경 신고가 뭐예요?
A: 외국인은 자신의 체류지가 변경된 때 이사한 날부터 14일 이내에 변경된 체류지의 시·군·구청 또는 관할 출입국관리사무소에 방문하여 체류지 변경 신고를 하여야 합니다.
국민의 배우자(F-2-1)는 배우자의 전입신고일로부터 14일 이내 신고하면 됩니다.
Q: 어떤 서류가 필요해요?
A: 외국인 등록증, 신고서 1부(구청이나 출입국관리사무소에 있습니다)
Q: 체류지 변경 신고를 안 하면 어떻게 돼요?
A: 체류지 변경 신고를 위반하면 많게는 50만원의 범칙금이 부과됩니다. 영주자격 신청 시 법 위반 사실이 있으면 신청이 제한될 수 있으니 주의하세요.


BÁO CÁO THAY ĐỔI NƠI CƯ TRÚ
Q: Báo cáo thay đổi nơi cư trú là gì?
A: Người nước ngoài khi thay đổi nơi cư trú của mình trong vòng 14 ngày kể từ ngày chuyển chỗ ở phải báo cáo thay đổi nơi cư trú trực tiếp đến văn phòng thành phố/hạt/quận hoặc văn phòng quản lý xuất nhập cảnh của nơi cư trú mới.
. Bạn đời của công dân Hàn Quốc có thể báo cáo trong vòng 14 ngày kể từ ngày chuyển vào ở.
Q: Cần những giấy tờ ra sao?
A: Thẻ chứng minh người nước ngoài, đơn báo cáo 1 bản (có tại văn phòng quận hoặc văn phòng quản lý xuất nhập cảnh).
Q: Nếu không báo cáo thay đổi nơi cư trú thì có thể như thế nào?
A: Nếu vi phạm việc báo cáo thay đổi nơi cư trú có thể bị áp đặt tiền phạt lên đến 500,000won. Hãy chú ý vì nếu vi phạm, luật đăng ký thường trú nhân, việc đăng ký có thể bị hạn chế.

No comments:

Post a Comment